日语吧 关注:1,023,988贴子:19,241,924
  • 6回复贴,共1

一直搞不明白いらっしゃる

只看楼主收藏回复

这个词什么时候表示「来、去」(这两个之间还算好分),什么时候表示「在」(一直分不清楚),尤其是那种比较暧昧的句子里,感觉一直搞不清楚
「先生は京都にいらっしゃいますか」分不清是在还是去。
「明日10時までにこちらにいらしてください---わかりました」这个也分不清让他到点是来还是一直待在这里。
每次碰到就选错,这个是有什么技巧吗


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2025-01-03 17:43回复
    在/去来还得要看一看上文铺垫,若是没有这样的条件,那就要用惯性思维去推了。那两句话给我来解的话,我会感觉第一句话是直接对着老师说的(老师您是要去京都吗);第二句按正常思维来说不会让人在一个地方一直呆到明天十点,因此只能是明天十点前来这。


    IP属地:广西来自Android客户端3楼2025-01-03 22:29
    收起回复
      去某处 最终就会在某处 所以来去和在 是一体两面的关系 这种模糊不清的表达反而体现出一种敬畏


      IP属地:江苏来自iPhone客户端4楼2025-01-03 22:35
      回复
        「明日10時までにこちらにいらしてください」能比较简单地判定为「来る」的尊敬语,因为までに后面不加いる之类的状态动词(与之相对的まで就可以接)

        地点「へ」いらっしゃる 的 いらっしゃる 是「行く・来る」的尊敬语,这基本没什么争议。
        地点「に」いらっしゃる(或者直接省略)就难说了——日本人都得强调“作为社会人”要提供最低限度的信息:


        IP属地:福建6楼2025-01-04 05:04
        收起回复