先叠甲:对B上线DW前四季还是挺开心的,发展首先需要有足够的热度,这都是真心。看了也挺久DW,在大平台上重播这几部精品季度算是能洗去最新几季水平的落魄。
刚才也稍微看了一些,由于某些都懂的原因,“能用中文就用中文”的守则还是存在,这是不可避免的情况。只是除此之外也有一些不应该的错误。而且在以前字幕组时代小字解析彩蛋的情况也没有了。
首先,名字翻译上,还算可以接受,像Dalek Cann用坎恩戴立克替代等,不过Supreme Dalek用至尊戴立克有待商讨。特例:RTD的T实在没办法用别的替代,以及博士与犀牛人的交流用的英文原文。


但是在常用词语也是存在一些低级失误的,目前看了几下最离谱的是crucible/熔炉 这个被直接音译。

这一段的“怒火”有点不太符合话意。

至于“Women Wet”,翻译出来确实有点那啥用这个也算了

另外,部分敌人名字用法混乱,桑塔伦人/桑塔伦、斯卡洛/斯卡洛教 等词在不同地方混用。
最后那个众所周知的爆点,B站用的是保留了字幕但消去声音的做法,难道不是应该反过来吗?

删减方面,看了下时长有44~46分钟的,估计有些地方被删了,但是像上图以及一些可能有点恶心的画面也还在,所以看看吧友有没有发现哪里删减。
刚才也稍微看了一些,由于某些都懂的原因,“能用中文就用中文”的守则还是存在,这是不可避免的情况。只是除此之外也有一些不应该的错误。而且在以前字幕组时代小字解析彩蛋的情况也没有了。
首先,名字翻译上,还算可以接受,像Dalek Cann用坎恩戴立克替代等,不过Supreme Dalek用至尊戴立克有待商讨。特例:RTD的T实在没办法用别的替代,以及博士与犀牛人的交流用的英文原文。


但是在常用词语也是存在一些低级失误的,目前看了几下最离谱的是crucible/熔炉 这个被直接音译。

这一段的“怒火”有点不太符合话意。

至于“Women Wet”,翻译出来确实有点那啥用这个也算了


另外,部分敌人名字用法混乱,桑塔伦人/桑塔伦、斯卡洛/斯卡洛教 等词在不同地方混用。
最后那个众所周知的爆点,B站用的是保留了字幕但消去声音的做法,难道不是应该反过来吗?


删减方面,看了下时长有44~46分钟的,估计有些地方被删了,但是像上图以及一些可能有点恶心的画面也还在,所以看看吧友有没有发现哪里删减。