李毅吧 关注:33,988,228贴子:993,609,737

外国友人对屌丝现象产生了兴趣,我如何传神地指代屌丝这个名词?

只看楼主收藏回复

Dios怎么样?


1楼2011-12-09 18:03回复
    不用解释 给他拖D8来 住两天就行了。。


    2楼2011-12-09 18:03
    回复
      对了。。自带翻译器。。。


      3楼2011-12-09 18:03
      回复
        penis silk 不谢


        来自手机贴吧4楼2011-12-09 18:04
        回复
          maderfaker不谢


          5楼2011-12-09 18:05
          回复
            我会告诉他,要了解中国,先了解帝吧。


            6楼2011-12-09 18:05
            回复
              spare tire
              图样啊


              7楼2011-12-09 18:06
              回复
                By this logic, cock fair would be better, am I right?


                8楼2011-12-09 18:06
                回复
                  好英语


                  9楼2011-12-09 18:08
                  回复
                    maggot不谢!


                    IP属地:山东10楼2011-12-09 18:08
                    回复
                      楼主透露下工资 翻译么。


                      11楼2011-12-09 18:09
                      回复
                        piece of shit


                        IP属地:江苏来自手机贴吧12楼2011-12-09 18:10
                        回复
                          Well, that makes sense if you are directly using the characteristics of Diao si to define it, but I think it would be a little confusing, since this phrase would be frequently referred to when I am actually using it with its original meaning.


                          13楼2011-12-09 18:11
                          回复
                            dog


                            来自手机贴吧14楼2011-12-09 18:12
                            回复
                              Thank you~ I think this one is pretty catchy and vivid~


                              15楼2011-12-09 18:12
                              回复