越水七槻吧 关注:256贴子:799
  • 5回复贴,共1

【转载】是“越水七规”还是“越水七槻”——汉字翻译探讨

只看楼主收藏回复

相信熟悉日文和进行翻译工作的朋友对本文内容都是再熟悉不过的,但很多网友还是不清楚的。所以请前辈们口下留情,尽量不要吐槽“这不是常识么”等,先谢谢了~
时间长了,习惯性的任何事情都刨根究底、以期达到准确严谨。
而人名用字,就是首先一个人物的最重要的一个方面。
漫画第54~55册、动画TV 479中出现的人物——“越水七gui”,引起我的注意。因为有人写作“规”,有人却写作“槻”。
这个问题,我已经在稍早时候发表在自己的微博上整理了观点和找到的依据,所以就直接贴长微博图了,望大家见谅~


1楼2014-05-08 23:26回复
    留名


    来自Android客户端2楼2014-05-26 08:54
    回复


      来自Android客户端3楼2014-05-28 08:07
      回复


        来自Android客户端4楼2014-05-29 07:39
        回复
          发不发


          来自Android客户端5楼2015-09-13 18:13
          回复
            读音一样,字不同,说明我们中国汉字很有特色


            IP属地:中国澳门来自iPhone客户端6楼2015-09-13 19:27
            回复