dancewithdevils吧 关注:2,464贴子:49,485

【自汉化】Dance With Devils Blight

只看楼主收藏回复

如题,该DWD漫画是个人的翻译=_=。。。首先,要特别感谢赞助商@Terry_bear 提供英文版漫画,我这个日语渣才能看懂并且翻译~这是原英文版漫画帖地址:http://tieba.baidu.com/p/4341720770 我是用PS把对话框英文台词抠掉,然后再往里面加汉字的而且本人翻译水平有限,有些台词是意译的,有些台词简直翻的我满头黑线。。。所以各位凑合着看吧


IP属地:安徽来自iPhone客户端1楼2016-02-07 23:41回复
    由于漫画第一话吧里已经有人翻译过,所以我就直接从第二话开始翻~
    这是第一话地址:http://tieba.baidu.com/p/4108713372


    IP属地:安徽来自iPhone客户端2楼2016-02-07 23:44
    收起回复
      辛苦了


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2016-02-07 23:44
      收起回复
        act.2 confusion
        第二话 困惑 part1


        IP属地:安徽来自iPhone客户端4楼2016-02-07 23:47
        回复
          (说真的,看到会长单手抱着罗恩,我差点喷了


          IP属地:安徽来自iPhone客户端5楼2016-02-07 23:53
          回复
            part2目前还在翻译PS不怎么会用,用PS嵌字略慢…


            IP属地:安徽来自iPhone客户端6楼2016-02-08 00:00
            收起回复
              up!


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2016-02-08 10:28
              回复
                dd


                IP属地:北京来自Android客户端8楼2016-02-08 14:36
                回复
                  不错,本来打算等我的书到了,我自己去扫图翻译的^_^


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2016-02-08 16:00
                  收起回复
                    被单手抱罗恩的会长同样吓到的人在这里……不过果然会长在不是他的线路里性格就完全不一样,所以动漫里果然是被魂穿了……(啥)


                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2016-02-08 22:56
                    收起回复
                      顶,楼主辛苦


                      IP属地:广西来自Android客户端11楼2016-02-08 23:13
                      收起回复
                        act.2 confusion Part2
                        (鬼畜会长的脑瓜崩(?)真特么凶残


                        IP属地:安徽来自iPhone客户端12楼2016-02-09 12:40
                        收起回复


                          IP属地:安徽来自iPhone客户端13楼2016-02-09 12:42
                          回复
                            这一话后面还有十几张,目前还在翻.....果然看得懂是一回事,翻译得好不好又是另一回事了QAQ……


                            IP属地:安徽来自iPhone客户端15楼2016-02-09 12:52
                            收起回复
                              (会长又被霸道总裁附身了
                              话说“立华律香,你真有趣。”这句经典台词动画里刷了一遍,漫画里刷了一遍,游戏里是不是还得再刷一遍啊?!


                              IP属地:安徽来自iPhone客户端18楼2016-02-09 22:30
                              回复