(戴拿38话《怪兽戏曲》剧照)
还有雏的名字“雏”(雛,chick),并非取自于芥川龙之介的小说《雏》,我想最确切的解释,应该是引鲁迅先生的这一段话来阐述:
“但这也没有什么大关系。我所觉得特别的,是文中的那“雏”字。我想,这“雏”未必一定是小禽鸟。
孩子们喜欢弄来玩耍的,用泥和绸或布做成的人形,日本也叫hina,写作“雏”。他们那里往往存留中国的古语;而老莱子在父母面前弄孩子的玩具,也比弄小禽鸟更自然。所以英语的doll,即我们现在称为“洋囡囡”或“泥人儿”,而文字上只好写作“傀儡”的,说不定古人就称“雏”,后来中绝,便只残存于日本了。但这不过是我一时的臆测,此外也并无什么坚实的凭证。
这弄雏的事,似乎也还没有画过图。”
而雏的配音,则是实相寺昭雄先生的妻子原知佐子。实相寺昭雄的最后的作品,是具有浓厚回忆与一丝哀婉的《昭和幻灯小路》,与《人偶》在同一个地点取景。
还有关于门野爱上人偶的情节,这样的故事并不是《奥特Q黑暗幻想》的首创。与大友克洋1987年《机器人嘉年华》中《Presence》情节极为相似,均为人与人偶之恋的故事。最后二人在夕阳下消失在风中,和雏与门野一同死去也极为吻合。大友克洋用灵动的笔触描画了一个美好而略带悲凉的故事,其中男主见到人偶活过来并向自己表达心意之后内心的惊恐,我想其程度并不下于门野对雏的执著。(《Presence》画面)