原文地址:https://www.theguardian.com
The coastal home of Tsingtao beer is building the world’s largest movie production facility, with the latest Pacific Rim film blockbuster now wrapping up shooting. Is one of China’s most liveable cities about to become less so?
生产青岛啤酒的青岛正在建设世界最大的电影制作基地,最新的《环太平洋2》即将在这里拍摄完毕。中国最宜居城市即将变得不那么宜居吗?
-----------------------------------
There’s a little piece of Qingdao in most Chinese restaurants around the world. Under the romanised name of Tsingtao, those emerald bottles are usually the native beer option on the menu – a legacy of the brief German occupation of this coastal city lying halfway between Shanghai and Beijing. Now home to around 9 million people, making it 20th on China’s jostling roster of urban centres, its quirky architecture and relative lack of crowding supposedly make it one of the country’s most “liveable” cities.
在全世界大部分的中餐馆里都可以看到青岛啤酒的身影。印有罗马化名字Tsingtao的这些翠绿色瓶子通常都会出现在菜单上——青岛啤酒是短暂的德国占领期间所留下的遗产,这座沿海城市位于上海和北京之间。拥有900万人口的青岛是中国第20大城市,独特的建筑风格和相对不那么拥挤使其成为中国最“宜居”城市之一。
Make no mistake though Qingdao is growing. It’s one of the biggest ports in China and is one of the top 10 busiest in the world. Now the focus is on the construction of the Qingdao Movie Metropolis in Huangdao district: a massive film-production facility and theme park that is hoped will make the city in the words of the giant hànzi on the overlooking hill “Movie Metropolis of the East”.
毫无疑问的青岛正在发展中。它是中国最大的港口之一,也是全世界最繁忙的10大港口之一。 现在聚焦于黄岛区建设的青岛电影大都会:一座大型的电影制作设施和主题公园,并希望通过这些设施将青岛建设成“东方影都”。
---------------------------------
The coastal home of Tsingtao beer is building the world’s largest movie production facility, with the latest Pacific Rim film blockbuster now wrapping up shooting. Is one of China’s most liveable cities about to become less so?
生产青岛啤酒的青岛正在建设世界最大的电影制作基地,最新的《环太平洋2》即将在这里拍摄完毕。中国最宜居城市即将变得不那么宜居吗?
-----------------------------------
There’s a little piece of Qingdao in most Chinese restaurants around the world. Under the romanised name of Tsingtao, those emerald bottles are usually the native beer option on the menu – a legacy of the brief German occupation of this coastal city lying halfway between Shanghai and Beijing. Now home to around 9 million people, making it 20th on China’s jostling roster of urban centres, its quirky architecture and relative lack of crowding supposedly make it one of the country’s most “liveable” cities.
在全世界大部分的中餐馆里都可以看到青岛啤酒的身影。印有罗马化名字Tsingtao的这些翠绿色瓶子通常都会出现在菜单上——青岛啤酒是短暂的德国占领期间所留下的遗产,这座沿海城市位于上海和北京之间。拥有900万人口的青岛是中国第20大城市,独特的建筑风格和相对不那么拥挤使其成为中国最“宜居”城市之一。
Make no mistake though Qingdao is growing. It’s one of the biggest ports in China and is one of the top 10 busiest in the world. Now the focus is on the construction of the Qingdao Movie Metropolis in Huangdao district: a massive film-production facility and theme park that is hoped will make the city in the words of the giant hànzi on the overlooking hill “Movie Metropolis of the East”.
毫无疑问的青岛正在发展中。它是中国最大的港口之一,也是全世界最繁忙的10大港口之一。 现在聚焦于黄岛区建设的青岛电影大都会:一座大型的电影制作设施和主题公园,并希望通过这些设施将青岛建设成“东方影都”。
---------------------------------