赛斯吧 关注:5,917贴子:63,933

回复:赛斯书系列之一 灵魂永生-纯净版

取消只看楼主收藏回复

现在天气总算是开始凉爽了,今天一早回复了一些信息,看时间快十点半了,早晨已过去,午饭前不打算工作了。在这里简单说几句吧。然后这个帖子就结束了,以后也就不再更新了。


IP属地:山东188楼2023-08-22 10:24
回复
    关于王季庆前辈呕心沥血翻译的《灵魂永生》这本书的修订,比我预期的要复杂很多。当然,虽然重译很近三分之一,但是对王季庆前辈的敬仰,却又增加了,而不是减少了……


    IP属地:山东189楼2023-08-22 10:27
    回复
      耽误一会。这不是虚伪的溢美之词,是实话实说。越是深入了解,越是敬仰。踩着别人的脚印,去感受前行者的足迹……才能深刻体会路途之艰辛。


      IP属地:山东190楼2023-08-22 11:00
      回复
        就着今早和“春风”站长的话题,关于翻译的途径和手段,我简单说几句心里话,不针对任何人。就是说Datre资料、赛斯资料,当然也包括蓝慕沙部分资料,我们怎么定位?就是,我们一定要明白它们是什么资料?为什么在这个时候“集中”到来?一定要仔细想一想这个问题。


        IP属地:山东191楼2023-08-22 11:08
        回复
          我并不是一次,而是反复提及,如果你想,或者渴望去阅读这些资料,而且又有时间,那么一定要选对“译本”!这是第一步,而且是很重要的一步。当然,如果你英文好,直接读英文版,就不牵扯这个第一步的问题。那么,第二步呢?就是如何去读,这又是非常重要的一步。你渴望什么?你追求什么?你期待什么?一定要“问”清楚自己。我曾经说过,关于这些资料,我们先用“眼”读,再用“心”读,然后再用“意”读。这是个循序渐进的过程。


          IP属地:山东192楼2023-08-22 11:16
          回复
            等这一卷赛斯书我彻底修订完成再把下载链接发给大家。应该很快了,还有两章就校译完成,(我真的不知道会由修订走到校译这一步,否则早就完工了。)然后我会整体再校对1-2遍才能上传到百度网盘。还请大家多多理解,再耐心等一段时间。


            IP属地:山东193楼2023-08-22 11:24
            回复
              好了,现在,关于《赛斯书系列之一 灵魂永生-纯净版》这个帖子,到此结贴!不再更新。另祝各位朋友一切顺利,开心快乐


              IP属地:山东194楼2023-08-22 11:25
              回复