废都物语吧 关注:22,826贴子:160,928
  • 11回复贴,共1

【直播开坑】废都英文版初体验!

取消只看楼主收藏回复

相关信息见:
https://tieba.baidu.com/p/7273635432
感谢老金的搬运!


IP属地:广西1楼2021-03-24 18:41回复
    二楼备注:
    采取速通策略,所以深入发展支线啥的可能触及不到。还是那句话,喜欢请自行体验!
    嘛……关注点不限于语言……总之就是遇到想讲的东西就讲了!
    如果你们特别想看哪方面的内容,我可以试试看


    IP属地:广西2楼2021-03-24 18:44
    收起回复
      【出生】

      诶这里要抓个错误了。第三项哪怕是child raised by criminals也好啊。诶不对,明明是单亲家庭哪来的criminals,明明是单数……!
      Knight……emmm……
      这四项就没有队形(
      anyway……
      作为众所周知的骑士控,我当然要选择骑士!!
      作为老爹的死忠粉(?),我当然要选领主的女儿!

      啊漏了一张图,到这一步为止“主角”用的都是hero,所以要选一个女性的hero就emmm……(难道是我对这个词的刻板印象太过了吗……
      所以为什么不一开始就用protagonist呢……
      然后是喜闻乐见的起名环节。看到默认名字是字母但字表是假名的时候我倒抽一口冷气。

      噢,还好,可以选英文字母。

      但……这些符号是啥啊?(笑)

      对了,“确定”按钮也没有翻译。抓错x2
      总之就这么决定了。温德琳,出发啦!

      啊你这里又知道是lord啊?前面的身世为什么要写knight?而且……觉得应该是想成为knight而不是soldier更合适些。
      总之,由于前面的若干错误,语言方面起评分70.(专业附体)


      IP属地:广西3楼2021-03-24 19:02
      收起回复
        -【第一天】-
        神秘洞窟的召唤……

        气氛描写还是可以的。但是

        怎么变成过去时态了啊!

        怎么又变成现在时态了啊喂!
        还好出现了一只小可爱(?

        走了两步又有一只小可爱(??

        抓错误:日语假名没有处理掉

        这里有个bug:战斗胜利的提示音会循环播放。



        抓错误:地图的名称没有翻译。

        到这里可以说,本地化做得有点粗糙。合理推测地图名字因为是以图片素材存在的所以都没有翻译。
        文采的话,到目前为止还算正常水平,就是时态有点混乱,语言使用也偶有不太顺的地方。
        大家不必太担心语言问题,可以大胆尝试一下,感觉就高中英语水平?


        IP属地:广西4楼2021-03-24 19:31
        回复
          -【更正】-
          主角的出身确实是“骑士的长子”,所以译为knight是没有问题的。
          所以没有译成eldest child之类的是有偏差的。
          -【欢迎来到霍尔姆】-
          还是先来看下几个菜单页面。


          王国历:the Year of Our Kingdom
          我在这里愣了一下……
          不过回到地面真好啊!


          回家了回家了!
          虽然老爹黑着脸。

          抓错:引号错误。(后面的对话都有这个错误)
          其实不需要引号(

          抓错:卡穆罗并不是duke(公爵)。
          而且上面关于霍尔姆的介绍中已经提到了涅斯公国(dukedom),这里的错误我感觉属实不应该……

          一如既往地严厉中有溺爱啊!Have mercy笑死了。


          老管家和芙兰的语气也还原得不错。不过尊称没有译出,可能是不太好处理?


          IP属地:广西7楼2021-03-26 15:36
          回复
            抓错:菜单没有完全翻译。
            果然和我之前猜测的一样,凡是以图片形式出现的日语都没有翻译……
            包括料理。


            总之,先去云雀亭了。
            这里的“云雀亭”和蜿蜒一样都是罗马音。引号依然有错误,我猜测原因是字体——在某些字体下英文引号看起来都一样,变成中文(或者日文)的字体之后就会出现这种情况。(别问,问就是我写作业的时候也头疼过这个问题)

            元气少女妮露登场!

            人物的语气都还原得挺好。
            到目前为止,感觉这个本地化工作不够系统,因而有不少边边角角的地方没有翻译。
            ——或者说,感觉本地化者将全部精力都投入到文字翻译当中,对于非文字材料的本地化有所忽略。


            IP属地:广西8楼2021-03-26 15:47
            回复
              7楼被屏蔽了(・_・;)



              IP属地:广西来自Android客户端10楼2021-03-26 15:55
              回复
                或许有需求,贴个网盘链接:
                链接: https://pan.baidu.com/s/11sra6HTnK4dhPkr80yRc-A 提取码: sc4t


                IP属地:广西11楼2021-03-28 16:23
                回复
                  打算把所有人都见一遍,之后直接读档看看,或者解包?
                  书接上回……
                  大姐大奥哈拉(误)

                  (不)靠谱的大哥帕里斯

                  隐藏lsp(误)拉邦

                  来啊,互相伤害啊




                  -【洞窟】-
                  向着曲奇前进!(?)
                  获得了旅***记
                  总有种《魔戒》里读到矮人留下的最后的记录的感觉……

                  遇到了夜种。
                  很好奇是怎么表达这种文字游戏的。汉化版采用了夹杂拼音的方式,这里则采用了常见的模拟口音的方式,把t替换成d。
                  问题在于,按照这个规律,夜种是读不出nightseed这个词的(笑哭)。大概是因为必须出现这个关键词。


                  IP属地:广西12楼2021-04-03 22:11
                  收起回复
                    我又想了想,夜种并不是nightseed,“种”是种族不是种子。night spiecies之类的,或者加个后缀(比如nightese)或许更符合。


                    IP属地:广西来自Android客户端13楼2021-04-04 10:52
                    回复
                      ===来送曲奇===
                      但是开场就妮露就给我做了个疯狂浓汤……妮露或许也有些许危感??

                      然后就团灭了……(惨
                      读档重来!
                      这回为了第一时间解读,带了希二马
                      quzheqishaquqiaquqiququqi…………

                      希冯彻底解读之后(可太彻底了(
                      但是tanuki不是狸……吗?
                      还我的曲奇!

                      这一波处理真是出乎意料……
                      准备存档时发现

                      这不是勿忘石嘛(
                      ===结论===
                      没有曲奇。


                      IP属地:广西18楼2021-07-26 17:24
                      收起回复
                        之前因为装备都是捡到啥用啥,没仔细看。挖完十字路口后换装备,发现武器属性并没有翻译。
                        所以打起架来很难针对(难度上升?


                        IP属地:广西19楼2021-07-26 17:28
                        回复