终极米迷吧 关注:2,065贴子:27,589
  • 2回复贴,共1

【考据】关于终极米迷系列各种信息的考据,想起来就更

取消只看楼主收藏回复

我前段时间看到这套书复刻了,特地花功夫搜了一下。《终极米迷》这套书和《米老鼠》杂志不太一样,米老鼠杂志主要引进的是美国创作的迪士尼故事,但《终极米迷》主要引进了意大利和丹麦作者创作的的故事。因为迪士尼人物的名字涉及到很多双关,所以不同的作品人物名字都不同。比如:
唐老鸭:英文名Donald Duck,意大利语名Paolino Paperino;
范斯瑞:英文名Fenthry,意语名Paperoga;
史高治:英Scrooge McDuck/意Paperon de' Paperoni;
吉罗:英Gyro Gearloose(六分仪·齿轮松动)/意ArchimedePitagorico(阿基米德·毕达哥拉斯),
诸如此类……
但是这套书的本地化做得很好,大多数角色名都是按照英文名转译的。不过也有少数角色没有按照英文来,比如匹克教授(英Ludwig von Drake/意Picode Paperis)的名字翻译就是按照意语来的,这可能是译者的失误,因为该角色在英语和意语作品中都很有名。至于一些其他角色,是欧洲和南美洲作者的原创角色,因此会按照意大利语名翻译。
非常可惜的是,《终极米迷》系列对故事的引进存在着极长的延迟,而且同一系列的故事并不总是能被全部引进,因此我们无缘看到很多精彩的故事;还有时候引入了后续故事却缺少全篇,就容易让读者感到一头雾水。再加上《终极米迷》系列现在已经停刊、迪士尼公司全球闻名的法务部,以及意大利语相较英语更高的门槛等多方面原因,想要再看到这些故事的后续,怕是很难了。


IP属地:福建1楼2023-10-29 01:32回复



    IP属地:福建2楼2023-10-29 01:40
    收起回复
      我索性一不做二不休,把X号特工的时间线也整理了一遍







      IP属地:福建3楼2023-10-29 01:41
      收起回复