-
-
11
-
91L dedicated to baidu~
-
0http://www.cicistudy.com/video.php?videoID=434
-
80Preface "Go then,my little Book,and show to all That entertain and bid thee welcome shall, What thou dost keep close shut up in thy breast; And wish what thou dost show them may be blest To them for good,may make them choose to be Pilgrims better,by far,than thee or me. Tell them of Mercy;she is one Who early hath her pilgrimage begun. Yea,let young damsels learn of her to prize The world which is to come,and so be wise; For little tripping maids may follow God Along the ways which saintly feet have trod." &nb
-
31杨宪益、戴乃迭版《离骚》英译 (一) 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮
-
135张培基英译老舍《想北平》 设若让
-
139打工繁忙导致已经很久没有做一些散文翻译了,所以现在开始就算再忙也要每天翻译一篇,有兴趣的吧友们一起来翻译吧
-
0In this world is long forgotten The hearts of man are truly rotten As if they tossed against the ocean’s shore Here I sit, and in lost repe
-
1以下仅为个人意见,仅供参考(该推荐仅适用于英语语言文学专业的) 1)《Bible》-《圣经》 PS: 必须深入研读 在线阅读地址: http:
-
143Chicken Soup for the Soul by Jack Canfield and Mark Hansen Introduction We know everything we need to know to end the needless emotional suffering that many people currently experience. High self-esteem and personal effectiveness are available to anyone willing to take the time to pursue them. It is difficult to translate the spirit of a live presentation into the written word. Stories we tell every day have had to be rewritten five times to work as well in print as they do live. When you are reading these stories, please forget everything you ever learned in your speed-reading classes.
-
184“风声雨声读书声声声入耳,家事国事天下事事事关心”。21世纪的今天,世界各地比以往任何时候都更紧密地联系在一起。国际格局风
-
2841021十四行诗是欧洲的一种抒情诗体。 莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。 莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词洗练、比喻新颖、结构巧妙、音调铿锵悦耳。 而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。在英国乃至世界2Maid of Athens, ere we part Zoe uml; mou sas agapo. Maid of Athens, ere we part,953吧友豆芽推荐我一定要看看三国演义..话说我连三国都没看过貌似像是火星来的..还请各位多多指点了..我一边看一边发..看到哪里发到哪里..有些不懂的我会问豆芽的..由于中文的我看不太懂..结合英语的一起看..对应起来..有兴趣的一起来学吧22由于该剧本篇幅较长,不方便在原贴讨论。特经斑竹批准单开此贴,欢迎同样喜欢该剧本的吧民在此交流读后感想。在赏析过程中如遇“对某个修辞手法表达的2Softly spoken promises carried by a silver breeze as a pale moon slowly rises and dances in the trees. I watch the stars reflection upon a m254虽然没看过这部电影,但这个剧本个人感觉写得非常出色,有很多地方都很发人深省,故推荐给文学吧的朋友们,希望大家能在空余时间看一下这个剧本123Jane Eyre -------------------------------------------------------------------------------- CHAPTER I Chinese THERE was no possibility of taking a walk that day. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further outdoor exercise was now out of the question. I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight,3This place is you, I can never return without feeling your presence. It lives as you did, I think it defined you, like the rose stone of the3Blue, A color Born to smother me and all I see is sadness, which flows to madness, which leads back to me in insanity and with that plea aft16This is a longer story than many I've seen on here, but if you have time to give it a read I'd really appreciate it. I want to make one seri211) "A Narrow Girdle of Rough Stones and Crags," A narrow girdle of rough stones and crags, A rude and natural causeway, interposed Between t111此帖收集了本人精心收藏的隐居女诗人Emily Dickson的全部出版的诗歌作品,喜欢Emily的诗迷们不要错过哦,如要转载的话请申请再转,谢谢