『Rosemary___Dark Light』
自序
洛丽玛丝·暗光
<1>关于“Rosemary”。
①Rosemary,洛丽玛丝玫瑰,洛丽玛丝的花语“死的怀念”。
②Rosemary,迷迭香的英文名,迷迭香的花语“留住回忆”。
<2>关于Dark Light
①Dark,意为“包容一切的黑暗”。
②Light,意为“照亮一切的光明”。
③Dark Light,译作“暗光”完全是仁者见仁智者见智。可以看做是黑暗的光,也可看做是黑暗与光。
<3>Rosemary·Dark Light
之所以这样命名,大概就是几个模糊的意象吧。既是剧透,又是本质。
至于为什么Rosemary正译是洛丽玛丝,大概还是因为花语的关系吧……两个花语确实比重相同,然而在我心里,我觉得,还是“死的怀念”更胜一筹。
人生在世,生死别离。人有八苦,活着,就要经历。
心里认为,暗光才是真正要表达的主题。
黑暗与光明,这两者既是对立,又是融合。这么说吧,可以说是作为彼此的彼此而活,没有彼此,彼此不能称之为彼此。没有黑暗,光不成光。没有光明,暗不成暗。
在这场戏里,其实没有谁是黑暗,也没有谁是光明。然而,也没有谁是黑暗与光明的融合体。
每个人以一种微妙的姿态平衡着,一旦这个平衡被打破,那么分崩离析,那么支离破碎,那么再也回不去最初。
尽管一开始信誓旦旦地说我要写的是欧风黑暗童话系,可是依然是渴求着一种名为光明的出现。在心底剧终的时候,还是没有弄清楚那点“光明”到底出现了没有,亦或者原本就没有所谓的“黑暗”呢……
嘛,还是那句话,一千个读者有一千个哈姆莱特。
戏终散场,我们可以走出蓝天之下,放肆地大哭大笑。
希望最终的结局不会影响每个人的心情——尽管,我知道那只是空话。
「END。」
未阑未央°
2011年6月7日
自序
洛丽玛丝·暗光
<1>关于“Rosemary”。
①Rosemary,洛丽玛丝玫瑰,洛丽玛丝的花语“死的怀念”。
②Rosemary,迷迭香的英文名,迷迭香的花语“留住回忆”。
<2>关于Dark Light
①Dark,意为“包容一切的黑暗”。
②Light,意为“照亮一切的光明”。
③Dark Light,译作“暗光”完全是仁者见仁智者见智。可以看做是黑暗的光,也可看做是黑暗与光。
<3>Rosemary·Dark Light
之所以这样命名,大概就是几个模糊的意象吧。既是剧透,又是本质。
至于为什么Rosemary正译是洛丽玛丝,大概还是因为花语的关系吧……两个花语确实比重相同,然而在我心里,我觉得,还是“死的怀念”更胜一筹。
人生在世,生死别离。人有八苦,活着,就要经历。
心里认为,暗光才是真正要表达的主题。
黑暗与光明,这两者既是对立,又是融合。这么说吧,可以说是作为彼此的彼此而活,没有彼此,彼此不能称之为彼此。没有黑暗,光不成光。没有光明,暗不成暗。
在这场戏里,其实没有谁是黑暗,也没有谁是光明。然而,也没有谁是黑暗与光明的融合体。
每个人以一种微妙的姿态平衡着,一旦这个平衡被打破,那么分崩离析,那么支离破碎,那么再也回不去最初。
尽管一开始信誓旦旦地说我要写的是欧风黑暗童话系,可是依然是渴求着一种名为光明的出现。在心底剧终的时候,还是没有弄清楚那点“光明”到底出现了没有,亦或者原本就没有所谓的“黑暗”呢……
嘛,还是那句话,一千个读者有一千个哈姆莱特。
戏终散场,我们可以走出蓝天之下,放肆地大哭大笑。
希望最终的结局不会影响每个人的心情——尽管,我知道那只是空话。
「END。」
未阑未央°
2011年6月7日