魔兽世界吧 关注:14,277,901贴子:460,746,495
  • 9回复贴,共1

=.=无聊。用谷歌翻译,居然。。。

取消只看楼主收藏回复

再别康桥。
原文。再别康桥 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的挥手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。 那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上的虹; 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯; 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。


IP属地:中国香港1楼2011-08-06 11:05回复
    谷歌英文。Saying Good Gently I go, as I gently come; I gently waved, unless the clouds away to the west. That river of gold willow, is the sunset of the bride; shimmering in the brilliant film, in my mind waves. Nymphoides on the green ooze, oily in the bottom swagger; gentle waves in the health of the river, I am willing to do a water plant. That shade of elm, a lake, not the springs, the sky's rainbow; crumple in the floating algae, the sediment of a rainbow-like dream. Dream? Hold a long pole, to the grass more green at the Man Su; Star boat fully loaded, gorgeous in the Star sing. But I can not sing, quietly is parting farewell; much idle for my silence, silence is Cambridge tonight! I walked quietly, as I quietly come; I wave of the sleeves, do not take a cloud.
    


    IP属地:中国香港2楼2011-08-06 11:05
    回复
      再翻译成中文。
      再别康桥轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的挥手,作别西天的云彩那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上的虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦寻梦撑一支长篙,向青草更青处漫溯;?。满载-船星辉,在星辉斑斓里放歌但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫〔夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
      


      IP属地:中国香港4楼2011-08-06 11:06
      回复
        好吧。我错了...3L无视。
        下面才是谷歌中文翻译。
        再别康桥轻轻地我走了,正如我轻轻地来,我轻轻地挥了挥手,除非云远的西部。那河的金柳,是夕阳的新娘,在辉煌的电影,我心神荡漾,波光粼粼。绿色软泥,在底部招摇油性荇;温柔的海浪在河流的健康,我愿意做一个自来水厂。 ,榆树的阴影,一个湖泊,而不是弹簧,天空的彩虹,揉碎在浮藻,一个彩虹般的梦想的泥沙。梦?保持一个长的木棍,草更绿于​​民苏星船满载,在华丽的明星唱。但我不能唱,悄悄是离别告别;闲置我的沉默,沉默是剑桥今晚!我悄悄地走了,正如我悄悄的来;波我的衣袖,不带走一片云彩。
        


        IP属地:中国香港6楼2011-08-06 11:07
        回复
          有的人。
          有的人活着 他已经死了; 有的人死了 他还活着。 有的人 骑在人民头上:“呵,我多伟大!” 有的人 俯下身子给人民当牛马。 有的人 把名字刻入石头,想“不朽”; 有的人 情愿作野草,等着地下的火烧。 有的人 他活着别人就不能活; 有的人 他活着为了多数人更好地活。 骑在人民头上的 人民把他摔垮; 给人民当牛马的 人民永远记住他! 把名字刻入石头的 名字比尸首烂得更早; 只要春风吹到的地方 到处是青青的野草。 他活着别人就不能活的人, 他的下场可以看到; 他活着为了多数人更好地活的人, 群众把他抬举得很高,很高。


          IP属地:中国香港8楼2011-08-06 11:10
          回复
            英文。Some people alive he is dead; some died he was still alive. Some people riding on the heads of the people: "Oh, I am so great!" Some people leaned over to the people as beasts of burden. Some people put their names carved into stone, like "immortal"; Some people prefer to be weeds, waiting for the underground fire. Some people can not live other people he was alive; some people he lived for most people to better live. People riding on the heads of the people threw him to collapse; to the people when the cattle of the people will always remember him! Put their names carved into the stone's name much earlier than the rotten corpses; as long as the spring breeze blew the place is full of green grass. He can not live someone else alive who can see his fate; he lived for the majority of people live better, give the people took him very high, very high.
            


            IP属地:中国香港9楼2011-08-06 11:10
            回复
              谷歌中文。
              有的人活着他已经死了,有的死了,他还活着。有些人骑在人民头上:“哦,我太伟大了!”有些人俯身牛马的人。有人把他们的名字刻在石头上,像“神仙”,有些人喜欢将野草,等着地下火。有些人不能住其他人,他还活着,他对大多数人来说,更好的生活生活的一些人。骑在人民头上的人把他崩溃;人民,当人民的牛将永远怀念他!把他们的名字刻入石头的名称,远远早于腐烂的尸体;只要春风拂过的地方满是绿草如茵。他不能住别人活着的人可以看到他的命运,他住的大部分人生活得更好,人民给予了他很高,非常高。
              


              IP属地:中国香港10楼2011-08-06 11:11
              回复
                雨巷。
                撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。 她是有 丁香一样的颜色, 丁香一样的芬芳, 丁香一样的忧愁, 在雨中哀怨, 哀怨又彷徨; 她彷徨在这寂寥的雨巷, 撑着油纸伞 像我一样, 像我一样地 默默彳亍着 冷漠、凄清,又惆怅。 她静默地走近, 走近,又投出 太息一般的眼光 她飘过 像梦一般的, 像梦一般的凄婉迷茫。 像梦中飘过 一枝丁香的, 我身旁飘过这女郎; 她静默地远了,远了, 到了颓圮的篱墙, 走尽这雨巷。 在雨的哀曲里, 消了她的颜色, 散了她的芬芳, 消散了,甚至她的 太息般的眼光, 丁香般的惆怅。 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长,悠长 又寂寥的雨巷, 我希望飘过 一个丁香一样的 结着愁怨的姑娘。


                IP属地:中国香港11楼2011-08-06 11:13
                回复
                  英文。
                  Insisted paper umbrella, a loss in its own long, long, and the solitude of Rainy, I hope, like every knot with a clove of Chou Yuan girl. She is the same color cloves, clove like fragrance, lilac, like sorrow, in the rain sad, sad and anxious; her loss in the solitude of the Rainy, insisted on paper umbrella, like me, like me, walk slowly and silently the cold, desolate, and melancholy. She silently approached, approached, and cast her eyes drifting generally heave a deep sigh as dream-like dream-Sad confused. Drifting like a clove of dream, this girl beside me drifting; she silently far, far away, to injure the Liqiang decadent, go do that Rainy. The sad song in the rain, the elimination of her color, her fragrance scattered, dissipated, and even look like her heave a deep sigh, clove-like melancholy. Insisted paper umbrella, a loss in its own long, long, and the solitude of Rainy, I hope drifting like a knot in a clove Chou Yuan girl.
                  


                  IP属地:中国香港12楼2011-08-06 11:14
                  回复
                    中文。
                    坚持油纸伞,在其自己的很长很长的损失,和孤独的阴雨的,我希望,像每一个丁香愁怨的姑娘结。她是相同颜色的丁香,丁香般的芬芳,丁香一样的悲哀,难过,悲伤和焦虑在雨中,她在孤独的雨季的损失,坚持油纸伞,像我这样喜欢我,慢慢的走,默默的寒冷,荒凉,和忧郁。她默默地走近,走近,并投她的眼睛漂流一般如梦幻般的梦悲伤困惑摇头叹息。像丁香的梦想漂流,漂流我旁边的女孩,她静静地远,很远,伤害力强颓废,去做到这一点多雨。在雨中的悲歌,消除了她的颜色,她的清香散,消退,甚至看起来像她的太息,丁香般的惆怅。坚持油纸伞,在其自己的很长很长的损失,和孤独的阴雨的,我希望像丁香愁怨的姑娘结漂流。
                    


                    IP属地:中国香港13楼2011-08-06 11:14
                    回复