世界名著吧 关注:89,051贴子:783,625

这个算不算病句?

只看楼主收藏回复

主说:“你将拔掉恶龙的牙齿,将雄狮踩在脚下。”


来自手机贴吧1楼2014-01-23 22:23回复
    基督山伯爵里的,男主重游伊夫堡,见到法理亚神甫那篇遗作的题词。看得是李玉民跟另一个家伙合译的,这句不知道谁的手笔。


    来自手机贴吧2楼2014-01-23 22:26
    回复
      应该是原文,没记错吧……总之重点是两个“将”字。刚看到这句话觉得很有气势,但反复在嘴里过,又觉得别扭。大家读这句话的时候脑海里是把它当作并列句吗?我觉得语气上的气势就在这个并列里。到后来琢磨好像不是并列啊,这两个“将”就不是一个用法。前一个将是will,后一个将是“把”……说它病句也觉得牵强,毕竟谁也没告诉我这俩将是一个用法的。到总觉得有误导作用,特别是我读这两个半句,都是把将字轻读,将字后面的词重读。这种情况算不算不规范?


      来自手机贴吧3楼2014-01-23 22:36
      回复
        觉得句子结构有点欺骗性。好像是一个句式故意伪装成另一个句式。算不算用语不规范呢?“伪装”这个词我说着都没底气,但就读出这个感觉。好几年前的问题了,今天又想起来,试图组织了一下语言,发帖问问。


        来自手机贴吧4楼2014-01-23 22:42
        回复
          翻译的问题


          IP属地:辽宁来自iPhone客户端5楼2014-01-23 22:44
          回复
            去掉前半句的话,就变成“你将将雄狮踩在脚下”,算不上病句,只能说有点别扭吧。


            IP属地:广东6楼2014-01-23 23:49
            收起回复
              两个将是一个含义吧。
              觉得别扭是因为在读的时候容易把后半句单抽离出来吧,变成“将雄狮踩在脚下”,这半句给人以命令式的感觉。换成"把"感觉也是同样的效果。
              主说:“你将拔掉恶龙的牙齿,你将踩雄狮于脚下。”这样才算是并列吧_(:з」∠)_


              IP属地:辽宁7楼2014-01-24 07:21
              收起回复
                和李玉民多大仇……


                来自Android客户端8楼2014-01-24 07:42
                收起回复
                  第一个应该是 将要 后面的 拔掉 也是动词 所以不应该是 把 的意思
                  后面的 将 是 把 的意思,但是也是表 将来时 ,
                  拆分开来即
                  你将要拔掉恶龙的牙齿,你将要把雄狮踩在脚下
                  如果把第一个将理解成把的话,
                  原句应改为
                  你将恶龙的牙齿拔掉,你将雄狮踩在脚下
                  乱说的


                  9楼2014-01-24 10:04
                  收起回复
                    不改成把读起来不舒服


                    IP属地:广东10楼2014-01-24 10:20
                    收起回复
                      并列关系的原因吗?


                      12楼2014-01-24 11:35
                      收起回复
                        啊……感觉不算是病句,但是读起来确实有点别扭


                        来自Android客户端13楼2014-01-24 12:25
                        收起回复
                          我读着也没感觉别扭,别钻牛角尖了


                          14楼2014-01-24 12:49
                          收起回复
                            没什么吧


                            来自Android客户端15楼2014-01-24 21:27
                            收起回复