既然有人提到了那就顺手放放歌词吧【。0时和47的一起放,也是有助于理解下文内容。其中0时歌词转自海外pikochu论坛,翻译感谢!侵删。
@雨天昔圉-0时-
作曲:ピコ 作词:赤饭
伟い人达は わかってる风に
目を闭じたままで 型に嵌めるだけさ
未来を语っては 呪文の様に
目线逸らしては 脳を洗うだけさ
Feed me! Feed me! Just like living dead!
Can you see the truth?
Feed me! Feed me! Just like living dead!
They gave only lies now cut the crap!
概算だけで包囲
家畜の不本意
目先だけ 饲料(えさ)を撒く
饲い杀されたくない
计算なんかできないから
顽强な意思で
日阴から石をぶつけるやつらに
Get the f*u*c*k away
「无言の叫び、响いて。」
なんて(笑)気取った言叶游びしてみたって
何て?穿った妄想なんとちゃう?
なんや かんや 御托并べてるだけやん
ナンセンス 前线で标的です
What a mess!!
Where’s the exit of EXIT?
What a mess!!
Where’s the exit of EXIT?
胜算なんてないよ
でも降参なんてしないよ
冗谈言ってんじゃないさ
狂言じゃない これが
表明の一声だ
概算だけで包囲
家畜の不本意
目先だけ 饲料(えさ)を撒く
饲い杀されたくない
计算なんかできないから
顽强な意思で
日阴から石をぶつけるやつらに
Get the f*u*c*k away
「无言の叫び、响いて。」
「谋反の雄叫び、响いて。」
中文翻译
【翻译∶Haruka】
【修正&英文翻译∶风寒翊】
伟大的人们 装作好像很了解
其实不过是闭著眼 盲目的墨守成规
谈论未来 就像咒文一般
视线游移 不过是洗脑罢了
Feed me! Feed me! Just like living dead! (餵我!餵我!就像是活死人!)
Can you see the truth? (你看得到真相吗?)
Feed me! Feed me! Just like living dead! (餵我!餵我!就像是活死人!)
They gave only lies now cut the crap! (他们只会说谎现在给我废话少说)
只凭估算就包围
家畜的无可奈何
只在眼前 撒下饲料
不想被饲养著待宰杀
根本无法计算
只能凭顽强的意志
向在阴影下丢石头的家伙
Get the f*u*c*k away(给我TMD滚开)
「无言的呐喊、回响著。」
怎麼了(笑)只是装模作样的语言游戏而已
什麼啦?说穿了不过就是妄想嘛?
总是 觉得 只是夸大其词而已
NONSENSE 在前面的才是目标
What a mess!!(真是一团糟)
Where’s the exit of EXIT?(出口的出口在哪?)
What a mess!!(真是一团糟)
Where’s the exit of EXIT?(出口的出口在哪?)
没有任何胜算
但绝不会投降
我并不是在开玩笑
也不是在说疯话 这是
宣告主张的一声
只凭估算就包围
家畜的无可奈何
只在眼前 撒下饲料
不想被饲养著待宰杀
根本无法计算
只能凭顽强的意志
向在阴影下丢石头的家伙
Get the f*u*c*k away(给我TMD滚开)
「无言的呐喊、回响著。」
「谋反的咆哮、回响著。」