恶役转生但是为什...吧 关注:3,308贴子:3,341
  • 4回复贴,共1
这个小说翻起来是比别的费劲啊,机翻翻过去没一句通的,什么都看不懂
因为我没有翻译经验,翻的时候基本上都是以直译为主,但是果然有一些话翻译起来是非常别扭的
而且作者还喜欢用各种生僻的比喻增大翻译难度
看英翻那边,感觉上那边在不影响剧情的前提下很大程度上都意译了,比如什么“朱碧之色”我记得英翻直接就用“黎明的景色”给略过去了
想问下大家对意译的接受程度大概到什么地步


IP属地:江苏1楼2018-04-08 15:08回复
    3天翻1节对我来说都太累了,大概一共用了5个小时,社畜是没有这么多时间的后续进度只能放缓了


    IP属地:江苏来自Android客户端3楼2018-04-08 23:01
    回复
      广告
      立即查看
      感觉语死早的我翻着翻着就开始出现各种语法错误甚至不知所云了这个作者的句子怎么都这么长这么别扭第一次翻译就翻译这个太难了


      IP属地:江苏8楼2018-04-12 15:45
      收起回复
        说起来最近看到一个还蛮有意思的:「お前ごときが魔王に胜てると思うな」とガチ势に勇者パーティを追放されたので、王都で気ままに暮らしたい(大概翻一下标题就是“像你这样的别想打赢魔王” 被勇者们组成的攻略组驱逐了,所以在王都随心所欲地生活)(标题超级欺诈,不看原文还以为是什么异世界转生**开挂日常之类的玩意儿)
        原文地址:https://ncode.syosetu.com/n5361em/
        生肉看起来也不是很困难,机翻基本上还算顺畅(不像某部机翻了也看不懂的)但是我找不到贴吧
        如果有哪位dalao知道哪里有贴吧或者有熟肉的知会我一下


        IP属地:江苏9楼2018-04-15 11:16
        收起回复
          今天也摸了


          IP属地:江苏10楼2018-04-16 21:13
          回复