我每次跟吴老板交流,他的着几长篇的镶入台词的时候,我的内心都是,怎么说呢,算了,也不能说的太夸张,反正不太容易整理,我要求加鸡腿!!
我还是直接贴原文吧,这段中有一处改写。
“那过于甜蜜的欲望,已经让我忘记了恐惧的滋味。在我亲自饱尝了无数的自我否定与质疑之后,我那已经向欲望低下头的思想,就再也没有什么更浮夸的想象可以使他惊憷了。”
《麦克白》经典台词
我简直已经忘记了恐惧的滋味。从前一声晚间的哀叫,可以把我吓出一身冷汗,听着一段可怕的故事,我的头发会像有了生命似的竖起来。现在我已经饱尝无数的恐怖,我的习惯于杀戮的思想,再也没有什么悲惨的事情可以使它惊憷了。
这一段里也是有两处。
“魔鬼不能说出真实。但是有声音告诉我,“你要到手,就得这样干。”
我从来就不是不肯这样干,而是怕干。于是在那纠结的恐惧暂时消退之后,我做了。”
《麦克白》经典台词
“什么!魔鬼居然会说真话吗?”
"可是我却为你的天性忧虑,它充满了太多的人情的乳臭,使你不敢采取最近的捷径;你希望做一个伟大的人物,你不是没有野心,可是你却缺少和那种野心相联属的奸恶;你的欲望很大,但又希望只用正当的手段;一方面不愿玩弄机诈,一方面却又要作非分的攫夺;伟大的爵士,你想要的那东西正在喊:“你要到手,就得这样干!”你也不是不肯这样干,而是怕干。赶快回来吧,让我把我的精神力量倾注在你的耳中,命运和奇幻的力量分明已经准备把黄金的宝冠罩在你的头上,让我用舌尖的勇气,把那阻止你得到那顶王冠的一切障碍驱扫一空吧。"
这句终于没有改了,
“你因我疯狂,只这一点,我的疯狂,就会如那滚滚而来的波涛,那一碧万顷的大海,只要把手浸入,顷刻间一色血红。”
《麦克白》经典台词
“那滚滚而来的波涛,那一碧万顷的大海,只要把手浸入,顷刻间一色血红。”
还有这句,当中的冠冕也勉强算是引用之一,因为原作多词提到了王冠。还有就是吴老板在观看《麦克白》的时候说的那句话。翻译出来看的话,其实算是当时的吴锐对于两人之间的关系的一种认可和期许吧。
“这次的英国之行真的几乎让我想为你戴上名为好情人的冠冕了。当我们并坐在观众席中,我的口中轻声的复述着:
”I have begun to plant thee,and will labour. To make thee full of growing.“
似乎也真的有什么在发生着变化。”
《麦克白》经典台词
”I have begun to plant thee,and will labour. To make thee full of growing.“
“我已经开始把你栽培,我要努力使你繁茂。”
最后,还有一处,也基本是原话的引用了,
“当时我看向你的表情里究竟带了点什么样的情绪,我自己也看不见,或者我也不敢去探究,自己的灵魂都在谴责它本身的存在,谁还能怪他的昏乱的知觉的怔忡不安呢。”
《麦克白》经典台词
“他自己的灵魂都在谴责它本身的存在,谁还能怪他的昏乱的知觉怔忡不安呢。”
这个剧情到这里其实与刚刚的吴锐的期许,感觉上真的有一点急转直下,与这一篇开头的高甜,也真的反差特别大,我也跟吴老板做了一个沟通,他说,吴锐其实还是一个在人生旅途上相当顺遂的人,他又是一个很听话的孩子,所以在性格上也会如文中的这反差,既有一种没有经历过大挫折的天真与理想主义,又会有一种处事上的冷静。这其实在整个的故事里都有体现。