维多利亚3吧 关注:101,649贴子:1,383,091
  • 10回复贴,共1

关于V3汉化内容的收集

取消只看楼主收藏回复

基于@墨凡 关于汉化的意见的帖子被页友狂暴轰入,很难正常发帖了,我决定整个新帖来说一下。首先我先表明我的态度,我个人基本赞成原楼主的看法,我并不愿意看见游戏文本里玩这种流行梗。当一个梗被反复到处刷之后,只能让人怀疑使用者是否具有正常交流或思维能力,还是说只是个会固定发言的脚本?
之前我在玩的时候也注意到存在一些烂梗出现在游戏文本里,不过并没有太在意,昨天看到楼主贴之后想想确实不该如此。不过我因为个人原因很久不玩V3了,现版本属于☁玩家,不过检索一下文本并不需要太多时间,还是可以做到的。我在这里也想收集一下可能存在翻译“问题”,看一下汉化组究竟是玩烂梗还是正常翻译?


IP属地:广西来自Android客户端1楼2023-09-26 11:31回复


    先发昨天已经检索过的两条,发的时候已经落了很多楼了。再发一下(水一下)。这句话其实汉化组翻译并没有太大问题,基本是原文对照了,只能说是殊途同归。


    IP属地:广西2楼2023-09-26 11:33
    收起回复


      这句话就是纯意译了,这句话原话好像是人民的名义里的,但被p成表情包之后被怎么用了大家有目共睹。这也是我个人反对的一点,这种显然是汉化组夹的私货,后面还有类似的。为此我找了法语译本。因为我不懂法语,所以我这里用的翻译软件


      可以看到法语译本和英语译本完全一致


      日语译本同样是直译,怎么的,中文汉化组水平高别的语言一等,别的翻译组只会用翻译软件?


      IP属地:广西3楼2023-09-26 11:45
      收起回复
        另外是我回复里的一个吧友提供的素材


        这句话其实没有问题,只不过原话被梗玩烂了,所以看着像个烂梗,这里这么翻译无可厚非,不过我们也可以看一下日文翻译



        IP属地:广西4楼2023-09-26 11:50
        收起回复


          我只能说汉化组玩爽了,你们怎么不翻译成“我们一直在赢”?这句话原文我第一眼感觉是“我们只有成功没有失败”

          整个事件选项在这里,汉化组和觉得好玩的人感觉赢麻了在这里合适吗?这是正常书面用语吗?为什么第一个选项不是“我们赢赢赢,现在输光光了”?这句翻译给我感觉就是汉化组不玩一下烂梗不爽,在这里憋不住了。赢麻了,爽了。




          怎么着,不会真的只有中文汉化组认真本地化了其他翻译组全是翻译软件吧?看来是我们赢麻了


          IP属地:广西8楼2023-09-26 12:04
          收起回复
            我希望如果类似情况可以在这个帖里回复我,我检索一下一分钟都要不到,也可以看看翻译组到底是不是信达雅?翻译组这么用心我估计也在贴吧里,如果是单独文本翻译的话我不相信一个纯商单有哪个翻译这么狂,有看法也可以回复我


            IP属地:广西来自Android客户端11楼2023-09-26 12:12
            回复

              原贴里还有个被翻译成很勇哦 这个算是梗吧 英文是Charming本意就有反讽之意 在这里翻译成很勇吗戏谑味更重 不过这个也不算背离原意 而且一开始我都没注意到这个算是一个梗


              IP属地:广西18楼2023-09-26 12:53
              回复
                我整个帖子只是说翻译组用网络烂梗不适宜,从没说不许翻译组带讥讽意。隔壁战锤巴托尼亚贵族收什九税,翻译组在歌谣里讽刺“普天之下,莫非王土……巴托尼亚,骑士之国,此法爱民,谁敢不乐?”我看也没人说翻译组爆了啊?


                IP属地:广西来自Android客户端28楼2023-09-26 13:38
                收起回复
                  这个吧还真的超出我想象我之前在其他吧冲浪也不少,号注册了小十来年,几年没被查成分了。我没记错的话我好像还关注了航吧,我航友来V3吧喷口友了是吧?好好说话不说,查成分扣帽子倒是熟练的很


                  IP属地:广西来自Android客户端70楼2023-09-26 17:04
                  收起回复
                    我挺想不通的,我整个帖子从头到尾哪一条表明了我反对这个翻译是因为该翻译是攻击XX或者是讽刺XX?开篇就说了我现在属于☁玩,贴出来的是别人提供的。从去年或者前年开始网上到处都是这种话,我之前在B站看宠物视频还有人发“怎么你不服气”和“爆了”之类的,看一个up发视频说晋朝和别的朝代不一样,男子14岁就是成年服徭役,比其他都苦,弹幕是“这就是大晋,听xx说”。这东西让我联想我只能想到早几年B站各种视频下发的那种二次元古风诗一样的东西,看到一个视频涉及其他东西就发个“双厨狂喜”,跟条件反射一样,我是看够了这些网络用语,为什么会有很多人觉得我反对是因为内容呢?说实话很奇怪。之前查成分的也该看到我老钢吧黄牌,钢2里不少内容放现在是完全不能说的,我也不记得有人搞这个啊


                    IP属地:广西来自Android客户端75楼2023-09-26 17:37
                    收起回复
                      这位龙舞青云反倒先给我拉黑了。我被人追着说看不懂英文只会看机翻,结果回头看到你极力推崇该翻译,然后发了个yang和sample实在忍不住想笑,回复给你你还没发现,妄自猜测。贵吧某些人是真的需要机翻,看来我专门机翻截图不是无用功



                      IP属地:广西来自Android客户端82楼2023-09-26 22:00
                      收起回复