战地1吧 关注:376,373贴子:7,543,341

回复:有没有人觉得,《法乌克斯要塞》这个名字翻译得很失败?

只看楼主收藏回复

法乌克斯还真不叫法乌克斯,应该叫沃克斯要塞


IP属地:北京来自Android客户端19楼2024-01-12 11:09
回复
    应该叫残疾人要塞


    IP属地:北京来自Android客户端20楼2024-01-12 11:25
    回复
      不如叫汤哥大战10a要塞


      IP属地:江苏来自Android客户端21楼2024-01-12 11:29
      回复


        IP属地:广东来自Android客户端22楼2024-01-12 11:46
        回复
          原来不是法兰克斯


          IP属地:广东来自Android客户端23楼2024-01-12 12:08
          回复
            确实有问题,翻译成沃堡比较准确


            IP属地:北京来自Android客户端24楼2024-01-12 13:38
            回复


              IP属地:海南来自Android客户端25楼2024-01-12 13:45
              回复
                其实翻译本身就不对湾湾那边译的时候好像发音整错了,翻译就错了


                IP属地:吉林来自Android客户端26楼2024-01-12 13:46
                回复
                  我一直以为是法国的乌克斯要塞,所以简称法乌克斯要塞


                  IP属地:河南来自Android客户端27楼2024-01-12 14:04
                  收起回复
                    byd求生之路witch真没绷住


                    IP属地:湖北来自Android客户端28楼2024-01-12 14:15
                    回复
                      确实很失败
                      应该翻译成“沃要塞”
                      毕竟没人会把“New York City”翻译成“纽约辛提城”
                      因为被音译为“法”的Fort就是要塞的意思




                      IP属地:吉林来自Android客户端30楼2024-01-12 14:30
                      收起回复
                        可惜我没有飞蛾扑火,我用的比利马契那


                        IP属地:四川来自Android客户端31楼2024-01-12 14:30
                        回复
                          建议改名为:极地监狱


                          IP属地:四川来自Android客户端32楼2024-01-12 14:48
                          回复
                            好像还真是翻译错了


                            IP属地:云南来自Android客户端34楼2024-01-12 16:42
                            回复