网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
11月25日
漏签
0
天
希尔达吧
关注:
1,522
贴子:
13,047
看贴
图片
吧主推荐
玩乐
1
2
下一页
尾页
40
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<返回希尔达吧
>0< 加载中...
错误翻译 一波未平一波又起
只看楼主
收藏
回复
贴吧用户_aA2Wt8S
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
在大家还在争论“山丘之王”这个译名的时候,把Fairy与elf全翻译成“精灵”的翻译已经误导了不少人,百度翻译都说了Fairy的意思是仙女,elf才是精灵……第一个把Fairy翻译成“精灵”的人到底是怎么想的,搜一下百度都不会翻译的那么离大谱……
送TA礼物
IP属地:浙江
来自
Android客户端
1楼
2024-02-10 02:56
回复
Hilda86545
鹿狐
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
确实
IP属地:四川
来自
Android客户端
2楼
2024-02-10 09:27
回复
收起回复
火车上的索菲亚
溺亡水手
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
最离谱的是s1e1上来就出现精灵了,然后到了s3竟然有人不知道精灵这个翻译已经被用过了还把fairy翻译成精灵
IP属地:山东
来自
Android客户端
3楼
2024-02-10 09:41
回复(1)
收起回复
四是四十四44
女巫
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这是网飞简中版本翻译出的错误,我甚至觉得日语翻译都还好些,日语翻译是妖精
IP属地:重庆
来自
Android客户端
5楼
2024-02-10 09:58
回复(2)
收起回复
贴吧用户_aA2Wt8S
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
把Fairy翻译成“精灵”就像是外国人把中国民间传说中的土地公翻译成“地精”(爱尔兰民间传说中的生物)一样离谱
IP属地:浙江
来自
Android客户端
6楼
2024-02-10 10:35
回复
收起回复
贴吧用户_aA2Wt8S
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这里批评一下“甜饼字幕组”第二季第三集把Familiar翻译成“搭档”而不是“使魔”(非常好)但第三季第二集与第八集还是被翻译成“精灵山丘”与“精灵岛”了(翻译成仙灵丘与仙灵岛可能都正确一点)
IP属地:浙江
来自
Android客户端
8楼
2024-02-10 11:32
回复
收起回复
LoaderChen
女巫
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
确实,我看的时候翻译成精灵我还觉得奇怪
IP属地:江西
来自
Android客户端
9楼
2024-02-10 11:40
回复
收起回复
南方水塘
森林巨人
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
仙子会不会好一点,因为fairy这种族群也有男的。
IP属地:陕西
来自
Android客户端
10楼
2024-02-10 11:47
回复(1)
收起回复
马里奥模玩
森林巨人
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我一般都翻译成仙子的
IP属地:上海
来自
iPhone客户端
11楼
2024-02-10 11:50
回复
收起回复
贴吧用户_aA2Wt8S
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
发一下Fairy这个词的意思,估计是(名词)搞混了,同时有仙女、仙子与小精灵的意思
IP属地:浙江
来自
Android客户端
12楼
2024-02-10 15:21
回复(3)
收起回复
黄Bread
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
“山丘之王”这种可笑的错误是影评平台和上传者对错误的译名不作为的结果,fairy翻译成“精灵”就更严重了,而且竟然是出自网飞外包的合作商,忍俊不禁
IP属地:浙江
13楼
2024-02-10 18:16
回复(7)
收起回复
别急!
森林巨人
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
嗯,我觉得可能是因为仙女在国内有些其他的含义,究其原因可能是人们对“仙女”名词使用的贬义化。🤔
IP属地:安徽
来自
Android客户端
15楼
2024-02-11 01:40
回复(3)
收起回复
哥特
猫猫
溺亡水手
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这些名词翻译成什么是笔烂账,就算Fairy翻译成精灵或者elf翻译成仙子也算不上离谱,蜘蛛侠的绿魔其实叫哥布林,魔兽世界的地精也叫哥布林,哈利波特的地精又是其他作品通常的侏儒,这些没有固定译法的东西译者自由发挥就发挥吧,只有同个翻译对应不同的词这点确实离谱
IP属地:宁夏
16楼
2024-02-11 10:46
回复(1)
收起回复
贴吧用户_aA2Wt8S
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我必须说,把Fairy翻译成“精灵”的翻译不是少数,看看这些↓
IP属地:浙江
来自
Android客户端
17楼
2024-02-26 21:51
回复
收起回复
贴吧用户_aA2Wt8S
精灵
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
【超级天下无敌炒鸡蛋的个人空间-哔哩哔哩】
网页链接
看了这个后,我才发现《希尔达》把Fairy与Elf的设定反过来了,传说设定中Elf是正常人类大小的生物Fairy才是微小的,但《希尔达》中把Fairy设定成正常人类大小的生物,Elf则变成迷你的生物,还有冰岛民间传说中Elf(精灵)的设定也加给了Fairy(仙女/仙子)
IP属地:浙江
来自
Android客户端
18楼
2024-02-26 23:56
回复(1)
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
货拉拉司机回应与保时捷纠纷
2325270
2
双城之战烂尾的原因找到了
2268003
3
吴柳芳账号被禁止关注
1843940
4
黑神话获英国电影学院奖提名
1412181
5
Scout和Peyz疑似加入JDG
1229930
6
余承东官宣Mate70新功能
1062600
7
涵艺称lng与jdg转会有问题
790176
8
IG新赛季阵容曝光
573160
9
阿莫林曼联首秀平局
560032
10
莱加内斯0比3皇马
370920
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示