既然游戏名称已经清楚地把美国叫「米国」而不是「アメリカ」,为什么宣传视频里还会有那么多美国地名全是用片假名音译的?比如「テキサス」这种?
按照游戏里的架空历史设定,日本怎么会屑于“自降身段”以英语为本整出那么一大堆片假名词呢?音译也要用汉字才对。
肯定没办法全部简写成「米」「英」「露」「仏」这种国名,但是最少应该有「夜露死苦」=「よろしく」这种效果。
按照游戏里的架空历史设定,日本怎么会屑于“自降身段”以英语为本整出那么一大堆片假名词呢?音译也要用汉字才对。
肯定没办法全部简写成「米」「英」「露」「仏」这种国名,但是最少应该有「夜露死苦」=「よろしく」这种效果。