tmnt水族馆吧 关注:320贴子:15,572

回复:【专题】TMNT2012英语台词每日练习。

取消只看楼主收藏回复

在新闻中看到捡到M丢的T-pod后,博士的装甲破坏力大幅升级,L:“This has gone way too far”,原意是“这事发展的太过分了”,在这里翻译成“局面已经失控了”
在Donnie的建议下,大家决定找到stockman,速战速决,拿回T-pod,因此碰面时候L上来说没人会伤害你,我们只是想要回....,此时R直率的性格再次体现,R:“Did I miss the meeting?”,直译为“我错过了会议么?”,引申为“征求我的意见了么?”
stockman当然不会轻易交出,听到他说“你们难道想再次把我丢进垃圾桶”的时候,R接了一句“Sounds good to me”,也就是人物介绍片花里的那句经典台词,本意为“听起来不错”,在这里意思是“这是个好主意啊”


55楼2013-04-25 21:34
收起回复
    休息两天继续将第五集最后部分更新,战斗开始,stockman在芯片的帮助下威力比预想的大得多,R和D在L被套上激光发射器后慌忙躲藏,R:"What now,genius?",这里在what与now中间省略了about,是口中非常常用的一句,意思是“现在该怎么办?、接下来怎么办?”,特别注意的是“what next?”不等于"what now?",前者是问接下来会发生什么,而后者是问接下来怎么办。
    被打的鼻青脸肿的兄弟们好不容易跑回来,老师提出了严厉的批评,L:“We did make a mess of things”,"make a mess of"(把...搞糟),与之同义的有"mess up",请注意,与在前面讲过的"screw it up"相比还是有区别的,mess指的是搞糟搞乱,但至少还能补救或收拾的意思。而后者就是指的完全搞砸了。
    在老师的教导下,大家纷纷提出自己解决问题的办法,而只有M:“But ninjas never had to go up against guys in armor” "go up against"本意是“冲上去攻击或对抗”,这个词组含有明显的被迫的意思,指的是当面临或遭遇危险的处境下,被迫发起的对抗或攻击,而非主动性的attack或assault,要注意。


    56楼2013-04-28 22:37
    回复
      第五集重点短语句子提示:
      1、get in your spot
      2、talk....into
      3、I'm cool with....
      4、this bites!
      5、get this!
      6、I'm gonna go nuts!
      7、keep it down
      8、it's my call
      9、Holy cow!
      10、Sounds good to me
      11、What now?
      12、You're going down!
      本集中有些未登出的词组还是希望大家能了解并区别其意思和用法。


      58楼2013-04-29 00:18
      回复
        第六集更新开始,本集的主人公是Donnie和他的Metalhead,有趣的一集。开场与克朗的战斗中,D的各种尴尬和被R的挖苦后,L要求大家:“Everyone stand your ground”,短语“stand your ground”有两层含义,其一是“坚守阵地、坚持到底、毫不退让”的意思,常用在战斗场景中,这里用的就是这个含义,再有就是当双方争论或谈判时,可翻译为“坚持立场、坚持观点”。
        然后克朗亮出超级激光炮,L搞笑的来了一句“On second thought,run!”(细一想,还是跑吧!),当遇到复杂问题时候,经过重新考虑或再三思索的时候可以用这个短语,但是提醒大家,还有个类似的短语“On first thought”(乍一想),很好记忆吧?
        D的Bo-staff被激光打爆了,D显得很无奈:“Oh....come on!”,这个短语实在是在口语中再常用不过的了,相信大家都能说出其几个意思,比如“赶快、加油、开始、跟上...”等等,但是需要提示的是,这个短语在不同语境里常还表示感叹,有点类似于“够了、行了、有意思么”诸如此类的感叹,而D在这里就是这个意思。


        59楼2013-04-30 15:36
        回复
          L的忍者镖帮大家逃了出来,R又不失时机的挖苦一下L,“Dumb luck”,如果要我翻译的话,我会翻译成“走狗屎运罢了”,而翻译组用的“傻人有傻福”我觉得也很到位,总之这个短语就是指的“碰巧赶上的运气或不需要努费心思或力气得来的运气”。
          回家后,老师做给了D一根新棍子(P.S 我说D你应该是这部动画里最费武器的了吧?哈,难怪R也在旁边冷嘲热讽),D却说“With all due respect”,这个短语在你和长辈或你尊敬的人面前说话时非常常用,意思就是“请恕我直言、我冒昧的说一句”,顺便赞一下Rob Paulsen这段的配音,让D的幽默感十足。
          升级武器的要求得到老师允许后,D制造的Metalhead终于出场了,只有M对它很感兴趣,而R和L却显然不喜欢,L:"It takes the whole point out of being a ninja",这个句式先行词It指代的就是being a ninja,而"take the whole point out of"意思是“毫无作为....要素或特点”,所以整句意思就是“它根本不具备作为忍者的任何特点”,所以有时候英语中表强烈否定并不一定出现no、not、never此类的词。


          60楼2013-04-30 16:24
          回复
            又是一场苦战,兄弟们靠Metalhead暂时躲过了危险,但当D对它失去控制后,更大的麻烦来了,终于,D明白了要靠自己力量帮助弟兄们而不是发明的机器。于是,就有了D的从天而降和M的惊呼:“Donnie,Bangin' entrance,dude!”,这一句口语中,“bangin”这个词在词典中好像并没有直接的解释,我翻了很多资料基本认可其出自乐队里贝斯手弹出的华丽的邦邦节奏,引申的意思是“形容...极其棒”,所以这句话翻译组译成“华丽登场”还是很准确的,但我觉得更形象点的话等于时下流行的“碉堡了!”,“Donnie,兄弟!你碉堡了!”大伙觉得呢?
            D华丽的干掉被克朗附体的Metalhead后,大家上前赞许,M:“Nice job,bro!” L:“Way to go,Donnie”,之前给大家介绍过形容“干得好”的说法很多了,这里又再次出现两种,“Nice job”不用过多解释了,等于“Nice going”或“Good one”或“Well done”等等,而L说的“Way to go”也是类似的意思,相当于“好样的、就该这么做!”,希望大家自己把类似的说法自己总结下来记住,第六集完结。


            62楼2013-05-01 15:55
            收起回复
              以下是第六集重点总结:
              1、stand your ground
              2、on second(first) thought
              3、come on的感叹含义
              4、dumb luck
              5、With all due respect
              6、glass-half-full
              7、stand a chance
              8、get in our way
              9、she bought(buy) that
              10、bangin' entrance
              11、Nice job/Way to go


              63楼2013-05-01 16:07
              回复
                第七集更新开始,本集的主角依然是Donnie和April,我发现以D、A为主的几集都挺逗,当然本集一只Monkey的出现,使剧情更有意思。开场M与D的日常训练,理论派的D指出当使出背投技时M用后空翻应对的错误,D:"你应该....Unless,of course,I counter with a...." M:"Hey man!you can't take the fire out of.....",这里有两个值得注意的用法"counter with"意思是”用....还击或反击"用在辩论中是"提出相抗衡的观点或意见",这个用法如果忘了,就想想游戏"CS"中的"C"。而同场景M用的"take the fire out of..."中,"fire out"有"扑灭火焰"的意思,当然在这里引申为”打击...的热情或积极性"。
                在向老师讨教后,D得到了这样的答复"You must be fully in the moment..."这个短语"fully in the moment"我的理解是指“完全融入其中”,带有那种忘掉杂念、完全适应周围环境的意思,当然“全身心投入”也是这个意思。
                D为了能单独约A出去,用图纸忙着制定各种周密的计划,此时兄弟们:"What you up to,Donnie?",一句地道简洁的口语,原句是”What are you up to do?"最准确的翻译应该是“你准备干什么去?”当然经过省略后再加上问候的语境,这句的意思是“你在忙什么呢?Donnie”。是打招呼中超级常用的口语。类似的还有“what's up?”等等。


                65楼2013-05-04 12:30
                回复
                  在被猴子痛扁一顿后,A搀扶着D回到了家,接着是本集中最搞的场景(P.S: Sorry,Donnie老弟,不是故意拿你开心),弟兄们开始嘲笑被猴子打败的D,又是一整段常用的口语,从L开始:“You gonna be ok?”(你还好吧?),这里提醒一下的是,其实这句话是省略了you前的are,所以L的语气是问句,而不用疑问语气时,单纯这句话的意思是"你会没事的、你会好起来的",所以注意语气。D:"I'll be fine"(我没什么事、我会好起来的),这句口语经常说,然后L的话锋一转"In that case...",这个短语很常用,本意是“在那种情况下...”,但经常是以“既然如此或如果那样的话...”的用法出现,L就是这儿就是这个意思,需要提示一下的是,这个短语和“in case of...”容易弄混,我们经常在大楼里的火警按钮下看到“In case of fire...”,意思就是“万一...、一旦...、如果发生...”是一种假设的口气。
                  还记得我之前第五集给大家卖的关子么?接下来是几种与发疯相关的俚语,不过这次居然不是从俚语大王M嘴里说出来,而是L,可见NL对其性格有了些许改造,L:“I'm sure he went bananas”,“No.no...He went ape”,这两个俚语“go bananas”和“go ape”都有“发疯、发狂”的意思,而至于是不是出自人猿那种捶胸顿足的样子有待考证,但我相信"go bananas"应该源自"go ape",另外请大家总结发疯发狂的常用说法。
                  大家决定分头去找猴子,但通讯成了问题,显然D早有准备,隆重推出T-Phone登场,趁机还要了A的电话号码,A爽快的答应了“Sweet!”,这是当看到很酷很前卫的东西的时候常用的俚语,大致相当于“帅呆了、酷毙了”的意思。


                  68楼2013-05-05 14:24
                  回复
                    制服猴子送回研究所后,大家回家中商量下一步计划,D却忙着分析从研究所带回的资料,L:“Hey Donnie,how come you're not eating?"(怎么不过来吃啊?),“How come”句式是美口语中经常用到的,可以单独用,意思为“怎么回事?怎么搞的?”,也可以像L这样用,“How come+句子”,意思为“为何会、怎么会...?”,比如经常说的一句“How come I didn't know?”(我怎么不知道啊?),注意其与Why还是有区别的,Why一般问具体原因,而How come更像是表明一种关心的态度。
                    D分析了一堆理由后,大家还是不太明白,L:"We're still not following you"(我们还是不明白你的意思),这里指的是跟不上D的思路,而不是真不懂他说的话,所以用“following you”,而不用“understand”,相同说法还有“I don't know what do you mean”之类的。
                    找到F博士后,一场恶战在所难免,但提取了变异物的博士居然会读心术,L和R以及M都相继被打晕,F博士狂妄的说道:“No one will be able to stand in my way”,“Stand in my way”和上一集中“Get in our way”的意思一样,“没人能够阻止我妨碍我”,同场景D:"We'll see about that“(我们走着瞧!)


                    69楼2013-05-05 15:27
                    回复
                      第七集完结,以下重点总结:
                      1、counter with
                      2、fully in the moment
                      3、what you up to?
                      4、smooth!
                      5、ease up on...
                      6、some taken
                      7、that makes two of us
                      8、you gonna be ok?
                      9、in that case....
                      10、go bananas/go ape
                      11、sweet!
                      12、how come...
                      13、we're not following you
                      14、stand in my way
                      本集中还大量出现了前几集中的常用口语,希望大家自己归类加深印象。


                      70楼2013-05-05 15:43
                      收起回复
                        最近工作有点忙,更新可能不会像以前那么及时,正好大家可以多复习前几集中的内容,希望从每集挑选出的句子对大家日常有用。今天第八集更新开始,本集主角是反派中的Xever,这家伙做事很“no mercy”,当然turtle这边L与R关于“mercy”的认识也不同,开场是S训斥C.B的一段,这里没什么重点的句子,只是在让X负责行动后,X说“I've already put the word out on the street”,短语"put the word out..."值得注意一下,本意是“让每一个人都知道”,其实就是中文里的“放出口风、传话出去”的意思。翻译组用“道上放话”很贴切。
                        开场过后,A带着大家去吃宵夜,路上由于东躲西藏,A抱怨走得慢,这里有几句不好理解的句子,D先说“你是嫌turtle走得慢么”,然后M“That's a hurtful stereotype”,这句中“stereotype”这个词原意是个名词“铅版”,就是过去印刷时候排版用的那种工具,引申义为形容“刻板的、固定不变的、陈词滥调的”思维,而在这里M的意思是随着D而说的“那种思维定势真伤人心啊”,当你觉得对方的思维很陈旧保守时候可以用这个句式。
                        同场景,L:“We're better off keeping a low profile”,首先“keep a low profile”就是我们常说的“保持低调、避免惹人注目”,如果想高调行事,就把low换成high就可以了。其次,注意“be better off”和“had better”虽然都是“我们最好...”的意思,但前者更强调如果这么做就会带来好的结果或好的局面,而后者只是提供一种建议,不强调结果。所以L的话理解成“我们保持低调会比较好”。


                        71楼2013-05-11 00:05
                        回复
                          到达村上先生面馆时候,恰巧遇到紫龙帮正在做恶,L:“So much for not hitting people tonight”,这里面有个常用口语“so much for...”,意思是“...就到此为止吧”,比如经常说的“So much for today”(今天就到此为止吧),因此L的本意“今晚不揍人到此为止”,言外之意就是“准备出手吧”
                          不费力气打跑紫龙帮后,D在A面前又要表现一番了,D:"I bet it looked cool"(我敢说看上去一定很酷),A:“The coolest!”(酷毙了!),关于称赞对方很帅很酷或很棒的口语前面也总结了不少,请区分在什么情况下用哪种就好。
                          村上先生为了表示感谢,特意烹饪了披萨饺子给大家吃,结果受到大家一致赞许,D:“It's like I got a one-way ticket to flavor-ville”,这是典型的口语比喻句,“one-way ticket”指的是“单程车票”,在这里拿到车票比喻“前往到达、直达...的机会”,而“ville”出自法语,意思是“庄园、小城镇”,所以D的意思可以理解成“我就像到达了美味庄园一样”。建议以后如果称赞别人的做饭手艺可以试试看这句。


                          72楼2013-05-11 10:51
                          回复
                            回来后,大家一致决定彻底调查紫龙帮,在A探到信息后,锁定他们隐藏在一家纹身店,行动开始前,M又胡思乱想要纹个自己的造型在自己脸上,当众弟兄愣愣的看着他时候,M:"I just blew your mind,right?",这句中"blow your mind" 是口语中常用到的,但是各种理解却五花八门,我个人觉得它比较准确的意思是指因惊讶、兴奋、惊吓等强烈情绪变化带来心里的冲击或震撼感,因此M的话意思是“我给你们都震住了,对吧?”
                            当D刚想给M普及纹身知识时候,敌人出现,R:“Can it! dorks”(别吵了,笨蛋!),标准的美式俚语,“Can it!”意思就是“住口吧、别吵了、住手”的意思,很常用。
                            战斗开始时候,当M看到“老朋友”B.C在场时,说道“oh,man,this is awkward,这句话单拿出来是想用"awkward"比对另一个常用的词“embarrassing”(第21集再讲),这两个词虽然都有“囧、尴尬”的意思,但还是有点区别,前者是因为事情棘手或自己出丑而造成尴尬的局面(看M的表情他的意思是“哦,天,这下难办了”),后者是因为气氛不合时宜或感情上羞愧而造成的尴尬局面,不过基本上这两个词足以应付所有尴尬的场面了,是日常英语中非常重要的两个词。


                            73楼2013-05-11 16:56
                            回复
                              面对大批出现的忍者,弟兄们只好先暂时撤退,谁知道X做事果然超越底线,竟然把村上先生当成人质,这下可激怒大家了,在L的一句“No more Mr.nice turtle”后,大家也把C.B装进垃圾桶当成人质,M因为在搬运时不小心把桶掉在地上而道歉,R提醒他不必怜悯坏人,M改口“对不起,应该把你摔得更狠些”,R:"There you go",这个口语是老美日常用的很广的一句,含义非常多。其一,是用在希望结束一段对话或完成一项活动的时候,意思基本=“That's it”(好了,就这样吧),比如买完东西付过款后,店员会说,还有比如当你提醒对方赶紧结束的时候,也可以用。其二,在鼓励别人好的表现时候,也常用这句,意思是(做的好、就该这么做)。需要特别提醒一下还有两个类似的"Here you go"和"Here we go"也超常用,“Here”用在动作进行中,"There"用在动作已进行完,所以店员如果正递给你东西时候会说"Here you go"(给你,这是你要的东西)或别人正在做某事过程中,你想鼓励对方,可以说“Here you go”(加油、就那样做),而"Here we go"意思是(我们出发吧、我们开始吧)。这句内容很多也很重要单占一楼。


                              74楼2013-05-12 21:53
                              回复