csgo吧 关注:3,582,620贴子:60,796,045

csgo简体中文--繁体中文--英文 看看那些神翻译

取消只看楼主收藏回复

手动更新中


IP属地:日本1楼2017-10-25 13:23回复
    先从手枪USP开始吧


    IP属地:日本4楼2017-10-25 13:24
    回复

      简中:宝蓝之色
      繁体:皇家湛蓝
      个人比较喜欢繁体的翻译 毕竟和原版英文接近嘛


      IP属地:日本5楼2017-10-25 13:26
      收起回复


        简中:力矩
        百度翻译:torque
        n. (尤指机器的) 扭转力; 转(力)矩; <史>(古高卢人、布立吞人戴的)金属项圈; 金属颈环;
        个人觉得简中略胜一筹,转矩听起来怪怪的反正


        IP属地:日本7楼2017-10-25 13:29
        回复


          简中:次时代
          不用多说吧 简中完爆繁体 直接音译真的懒死了 难听的要死


          IP属地:日本8楼2017-10-25 13:33
          回复


            枪响人亡
            繁体翻译太不走心了吧,完全直译出来,没一点意境。
            简中完爆繁体


            IP属地:日本9楼2017-10-25 13:34
            回复



              繁体再一次采用字面翻译..... 不过这次好像听起来还好 简中的翻译这次没什么感觉


              IP属地:日本12楼2017-10-25 13:41
              回复



                插播一下
                听吧友说bigiron繁体翻译是好大一杆枪,去看了一下 并不是啊。。 难道我找错了?还是改了?


                IP属地:日本13楼2017-10-25 13:47
                收起回复
                  开始更新步枪 从m4a1开始吧


                  IP属地:日本14楼2017-10-25 13:48
                  回复




                    我真的是社保这翻译
                    In Aztec mythology, Chantico [chan-TEE-co] ("she who dwells in the house") was the goddess of fires in the family hearth and volcanoes
                    我去特意去维基百科了一下,大体说:在阿兹特克神话中Chantico是火之女神,这个火呢,还要是炉火或者是火山的火。


                    IP属地:日本16楼2017-10-25 13:53
                    回复



                      说实话,这个我觉得繁体好听,简中太直白了,没什么意境


                      IP属地:日本17楼2017-10-25 13:56
                      回复



                        各有千秋吧.....不太好说这个
                        但我个人倾向于:暴怒狂兽 (自己瞎翻译的)
                        我觉得这个要好听一些
                        百度翻译:
                        hyper 英[ˈhaɪpə(r)] 美['haɪpər]
                        n. 宣传人员;
                        adj. 亢奋的; 既兴奋又紧张的; 高度紧张的


                        IP属地:日本19楼2017-10-25 14:00
                        回复
                          好了 开始更新AK的皮肤


                          IP属地:日本20楼2017-10-25 14:02
                          回复



                            硬.....硬化?
                            怕是翻译都不知道啥子意思哦?乱鸡儿翻译吧(虽然英语直译确实如此)


                            IP属地:日本23楼2017-10-25 14:06
                            回复



                              你说,我好好一把AK,怎么就水耕去了? 你这个翻译要负责!
                              百度翻译:
                              hydroponic 英[ˌhaɪdrə'pɒnɪk] 美[ˌhaɪdrə'pɒnɪk]
                              adj. 溶液培养的;


                              IP属地:日本24楼2017-10-25 14:11
                              收起回复