黑神话吧 关注:778,093贴子:9,390,731

《黑神话:悟空》之本地化

只看楼主收藏回复



IP属地:加拿大来自iPhone客户端1楼2024-08-17 19:20回复
    确实,这就是文化传播的重要性,以及困难,人家可不会管我们的文化是什么样的,任重而道远啊,啥时候一说到玉皇大帝,不用给他们解释成上帝就差不多了


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2024-08-17 19:27
    收起回复
      只能说第一步总是艰难的,得以十年为单位做这个事情才行


      IP属地:北京来自iPhone客户端3楼2024-08-17 19:43
      收起回复
        唉,万事开头难


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2024-08-17 19:44
        收起回复
          每一代人有每一代人的长征


          IP属地:天津来自Android客户端6楼2024-08-17 19:49
          收起回复
            这个图有一个前提没有明确,“我们”有多少人,“你们”有多少人,这决定了是谁迁就谁更多一些


            IP属地:上海来自iPhone客户端7楼2024-08-17 19:52
            收起回复
              这漫画都有10多年的历史了,初中时天天看,现在大学快毕业了


              IP属地:湖北来自Android客户端8楼2024-08-17 19:53
              收起回复
                这可以说是目前中国文化宣传的整体问题,kongfu是拼音,为啥外国人就懂什么意思?ninja也是日语,为啥外国人就懂他是类似assassin的东西?根本原因就是要有足够份量的文化载体去传播这些东西。所以我不会因为这个去责备游科


                IP属地:广东来自iPhone客户端9楼2024-08-17 20:01
                收起回复
                  所以要有"传教士",国家开放面签是一步,游戏还要有国外的大up搞直播,搞攻略和讲解,还有大家的支持和传播


                  IP属地:北京来自Android客户端10楼2024-08-17 20:04
                  收起回复
                    日本动漫什么的都是这么走出去的,很多词都是日文原版被西方接受,不懂黑猴为什么翻译成yao guai就犯了什么大忌一样的


                    IP属地:美国来自iPhone客户端12楼2024-08-17 20:12
                    收起回复
                      想文化输出确实得把翻译这些东西做好 但是这是我们自己的神话首先要把国人放在首位 让故事更加有深度让自己人感动惊叹的同时还要让不了解的人易懂印象深刻 这两者都要兼顾其实蛮难的 游科的选择我认为是比较恰当的 希望性能优化加油!!!


                      IP属地:贵州来自iPhone客户端13楼2024-08-17 21:39
                      回复
                        当时我记得有人在有关翻译的帖子里有人拿出这张图,还被群嘲了。说是啥没有文化自信。现在看来,唉


                        IP属地:河南来自iPhone客户端14楼2024-08-17 21:42
                        收起回复
                          这些垃圾音译名是我读不下什么古希腊神话之类的屁书的原因


                          IP属地:广东来自Android客户端15楼2024-08-17 21:43
                          收起回复
                            小绿和小蓝啊,挺怀念的


                            IP属地:浙江来自Android客户端17楼2024-08-17 21:45
                            回复